T
AKDİM
| 18 | BARLA LÂHİKASI
Risale-i Nur’un çok büyük önem taşıyan bir diğer özelliği de, çağımızın sosyal ve siyasî prob-
lemlerine; din ve demokrasi, din ve siyaset, cihad, terör gibi tartışma konularına küresel boyut-
ta ve kalıcı geçerlilik taşıyan ufuk açıcı yorumlarıyla sağlam ve tutarlı çözümler getirmesi; de-
mokrasiyi, hak ve hürriyetleri, sivil toplumu önceleyen ve müspet hareket esasına dayanan ori-
jinal ve örnek bir hizmet metoduna kaynaklık etmesidir.
Risale-i Nur’un pek çok dünya diline çevrildiği; dünya üniversitelerinde tezlere ve ilmî araştır-
malara konu olduğu; hakkındaki peşin hükümlerin sür’atle yıkılmaya yüz tuttuğu; muhteva ve
mesajının her geçen gün daha iyi anlaşıldığı şu günlerde, bu paha biçilmez kıymetteki eserleri
orijinal bir tanzimle ve istifadeyi kolaylaştıracak yeniliklerle tekrar neşrederek, önemli bir hiz-
meti daha ifa ettiğimiz inancındayız.
Yapılan yenilikleri şu şekilde sıralayabiliriz:
1. Metinde geçen bilinmeyen kelimelerin anlamları aynı sayfada verilmiş; kelimelerin seçi-
minde 8-11. sınıf öğrenci düzeyi esas alınmıştır. Kelimeye, geçtiği yerdeki anlamın verilmesine
özen gösterilmiş; farklı anlamları peş peşe sıralanmıştır. Ayrıca, bilinen sözlük anlamının dışında,
Risale-i Nur’un orijinal üslûbu içinde kendisine has bir anlamda kullanılan kelime veya kelime
gruplarının açıklaması da, buna uygun şekilde yapılmıştır.
2. Risale-i Nur’un metni, üslûp ve özelliği de dikkate alınarak, Türkçenin imlâ kurallarına göre
dizilmiştir.
3. Müellif Bediüzzaman Said Nursî’nin kısa biyografisinden başka; onun hayatında önem taşı-
yan tarihlerin sıralandığı bir tarih cetveline, ayrıca yer verilmiştir. Bu cetvel, aynı tarihlerde Tür-
kiye’de ve dünyada meydana gelen önemli olayları da ihtiva etmektedir. Bu tercih ile, Risale-i
Nur’a taallûk eden önemli olayların, cereyan ettikleri konjonktür çerçevesinde değerlendirilebil-
mesi hedeflenmiştir.
4. Risale-i Nur’da geçen şahıs ve mekân bilgilerinin yer aldığı listelerle birlikte, “şahıs ve me-
kân indeksi” de mevcuttur. Böylece okuyucu, şahıs ve mekânlar hakkında bilgilenmekle birlik-
te, onların metindeki yerlerine de kolaylıkla ulaşabilecektir.
5. Metinde geçen ayet ve hadisler için iki ayrı başlık altında indeks hazırlanmıştır. İndekslerin
alfabetik sıralanışında, metinlerin Türkçe okunuşları esas alınmıştır. Böylece, Arab alfabesini bil-
meyenlerin de indeksten istifade edebilmesi hedeflenmiştir.
6. Genel indeks, konu başlıkları belirlenirken alt başlıkların da dikkate alındığı bir titizlikle ha-
zırlanmıştır.
7. Her risalenin “telif tarihi” ile ilgili olarak elde bulunan bilgiler hem o risalenin başlangıcına,
hem de liste olarak eserin sonuna konulmuştur.
YENİ ASYA NEŞRİYAT
@