Kültür-Sanat |
Risale-i Nur'u İspanyolca’ya çevireceğiz |
AMERİKA Yeni Asya Araştırma Merkezi (YARPCA) Başkanı Prof. Dr. Süleyman Kurter, Risâle-i Nur Külliyatını Orta ve Güney Amerika’dan Avrupa’ya kadar uzunan geniş bir satıhta konuşulan İspanyolca’ya çevireceklerini bildirdi. YARPCA Başkanı Prof. Dr. Süleyman Kurter, 1970’li yıllarda Amerika Birleşik Devletlerinde (ABD) başlayan Risâle-i Nur hizmetleri ile ilgili bilgiler vermek üzere Manisa ve Antalya’da düzenlenen konferanslarda konuştu. Manisa ve Antalya Yeni Asya gazetesi temsilciklerinin düzenlediği konferanslara gösterilen ilgi büyük oldu.
AMERİKA İNGİLİZCESİNE ÇEVİRİ İÇİN SON HAZIRLIKLAR Yeni Asya gazetesi Manisa temsilciliği tarafından öğretmen evi konferans salonunda gerçekleştirilen konferans yaklaşık 3 saat sürdü. Konferans, “Amerika’daki, Risâle-i Nur Hizmetleri” başlığında düzenlendi. Çevre il ve ilçelerden çok sayıda bay ve bayan dinleyicinin takip ettiği konferans ilgiyle izlendi. Açış konuşmasını ve sunumunu eğitimci Saadettin Önal’ın yaptığı konferans, Mehmet Yavaş Hocanın okumuş olduğu Kur’ânı-ı Kerim tilâvetiyle başladı. Bununla birlikte, gazetemiz Yönetim Kurulu Üyesi Nejat Eren’in de Amerika’daki hizmetleri, yapılan faaliyetleri, İslâmî hayata merhaba diyen insanların yaşamış olduğu güzellikleri, anekdotlar şeklinde dinleyicilere aktarması, yer yer duygulu anların yaşanmasına sebep oldu. Prof. Dr. Süleyman Kurter, konuşmasında kırk yılı aşkındır Amerika’da olduğunu, bu zaman zarfında sürekli İslâmî hizmetler içinde bulunmaya gayret gösterdiğini, her şeyden önce Risâle-i Nurların insanlar üzerinde müthiş etki meydana getirdiğini, kafalardaki İslâmla ilgili sorulara çok net cevaplar verdiğini, bunun içinde insanların Risâle-i Nurlara müthiş ilgi duyduklarını ifade etti. Kurter, kırk yıl önce Amerika’ya gittiğinde cami veya ibadet edecek yerin birkaç adedi geçmediğini, şu anda ise çeşitli eyaletlerde 600 aşkın caminin ve ibadet mahallinin olduğunu ve bunun her geçen gün arttığını dile getirdi. “11 Eylül olayının insanlar üzerine ördüğü korku duvarının şimdi yerini İslâmı araştıran daha fazla insana dönüştü” diyerek, sözlerini şöyle sürdürdü: “Bizler Risâle-i Nurları, Amerika İngilizcesine çevirmek için, bütün faaliyetlerimizi hızlandırdık. Yaklaşık on kişilik akademik bir heyet teşekkül ettirdik. Bu heyet Risâle-i Nurları Amerikan İngilizcesine ve İspanyolcaya çevirilerine sür'atle devam ediyor. Yakın bir zamanda Amerika’nın dört bir yanında Risâle-i Nurların inkişafını inşallah göreceğiz. Birtakım çevreler, bu güzellikleri baltalamak için özellikle Beyaz Saray’ın hemen yanı başında aralıksız faaliyette bulunuyor.”
ORHAN ALAGÖZ/MANİSA |
04.11.2010 |