Click Here!
      "Gerçekten" haber verir 25 Aralık 2007

Eski tarihli sayılar

Görüş, teklif ve
eleştirilerinizi
[email protected]
adresine bekliyoruz.
 

Kültür-Sanat

Dört koldan ve dört dilden Mesnevî

Mevlânâ’yı tanıtma amacıyla yapılan çalışmada, Mesnevî’deki beyitlerin Farsça aslı, Lâtin harfleriyle transkripti (okunuşu), Türkçe ve İngilizce tercümesi yan yana veriliyor.

Trabzon’da bir grup öğretmen ve imam Mevlânâ Celâleddin-i Rumî’nin Mesnevî isimli eserini internet ortamında aynı sayfa üzerinde dört dile çeviriyor. Mevlânâ’yı tanıtma amacıyla yapılan çalışmada, Mesnevî’deki beyitlerin Farsça aslı, Lâtin harfleriyle transkripti (okunuşu), Türkçe ve İngilizce tercümesi yan yana veriliyor.

Hayrat İlçe Kaymakam Vekili Eyüp Sabri Kartal öncülüğünde başlatılan “Vikikaynak-Mesnevî Projesi” ile belki de alanında ilk denecek bir çalışmaya imza atılıyor. Kaymakam Kartal’ın teşvikleri ile biraraya gelen öğretmen ve imam, Mevlânâ’nın en meşhur eserlerinden olan Mesnevî’yi internet ortamında dört dilde tercüme ediyor.

İnternet ortamında “Vikikaynak” isimli internet portalında oluşturulan bir bölümde gerçekleştirilen projenin teknik alt yapısını bir bilgisayar öğretmeni yapıyor. Mesnevî’nin çevirileri ise ilçedeki okullarda görev yapan Türkçe ve İngilizce öğretmenleri ile Diyanet personeli olan imam ve vaizler tarafında yapılıyor. “tr.wikisource.org/wiki/Mesnevî” adresinden ulaşılabilen çalışmada, Mesnevî’deki beyitlerin onarlı gruplar halinde Farsça aslı, Lâtin harfleriyle okunuşu, Türkçe ve İngilizce tercümesi birlikte veriliyor.

Yaklaşık 20 kişiden oluşan gönüllü grup, çalışmalarını Hayrat İstanbul Menkul Kıymetler Borsası (IMKB) Yatılı Bölge Okulu’ndaki bilgisayar sınıfında ve kendi evlerinde sürdürüyor. Öğretmen ve imamlar, Mesnevî’deki 3 bin 360 beytin tercümesini iki hafta gibi kısa bir sürede yaptı.

“MESNEVî ÜZERİNE SON ON YILDA

YAPILAN EN ÖNEMLİ ÇALIŞMA”

Kaymakam Sabri Kartal, projenin Mesnevî üzerine son on yılda yapılan en önemli çalışma olduğunu söyledi. 2007 yılının UNESCO tarafından “Mevlânâ Yılı” ilân edildiğini hatırlatan Kartal, “Mevlânâ ile ilgili ülkemizde bir çok etkinlikler yapıldı. Bu etkinliklerin genel icrası daha çok görsellik üzerine kuruluydu. Biz de ‘Mevlânâ’yı daha iyi nasıl anlar ve tanıtırız’ diye düşündük ve O’nu tanıtmanın en güzel yolunun da en meşhur eseri olan Mesnevî’yi tanıtmakla olacağına inandık. Bu hedef doğrultusunda da eksikliği çok fazla hissedilen Mesnevî’nin bir kaç dilde tercümesini bir arada hazırlamaya karar verdik” dedi.

Bu hedef doğrultusunda Sürmene, Köprübaşı ve Hayrat ilçelerinde gönüllülerden oluşan bir çalışma grubu oluşturduklarını anlatan Kartal, Hayrat ilçesindeki öğretmenler ve diyanet personelinin çok kısa sürede başarılı bir çalışma gerçekleştirdiğini belirtti.

Piyasada Mesnevî üzerine bu şekilde ve istenilen düzeyde eserlerin olmadığını ileri süren Kartal, “Meselâ kıyaslamak isteseniz Farsça’sı yok. Az Farsça biliyorsanız, ‘acaba Türkçe’si doğru mu’ kıyaslama imkânınız yok. ‘Türkçe’si ile İngilizce’sini kıyaslayayım’ deseniz, İngilizce’sini bulamıyorsunuz. ‘Farsça’sının transkiripti nasıl’ dediğiniz de onu bulamıyorsunuz. Yani dört dilde eseri bir arada bulma imkanınız yok. Ama şimdi buraya girdiğinizde Farsça orijinal metni görebiliyorsunuz. Yanında Latin harfleri ile okunuşunu görebiliyorsunuz. Onun yanında Türkçe’sini, hem yanında da İngilizce tercümesini bulabiliyorsunuz. Dolayısıyla bu çalışma çok yönlü diyebileceğimiz bir web sitesi özelliğini kazandı ve ciddi anlamda referans olacağına inanıyorum. Bu çalışmanın Mesnevî üzerine Türkiye’nin en müstesna sitesi olduğunu söyleyebilirim” diye konuştu.

Mesnevî’nin tamamını bu şekilde siteye aktaracaklarını söyleyen Kartal, Mesnevî’nin Farsça aslı, Lâtin harfleriyle okunuşu, Türkçe ve İngilizce tercümesinin ilk kez bu çalışma ile bir arada verildiğini sözlerine ekledi. Projede gönüllü olarak görev alan öğretmen ve imamlar da Mevlânâ’yı anlama ve anlatma adına gerçekleştirdikleri çalışmayı keyifle yaptıklarını dile getirdi.

25.12.2007

 
Sayfa Başı  Yazıcıya uyarla  Arkadaşıma gönder  Geri

 

Bütün haberler

Başlıklar

  Dört koldan ve dört dilden Mesnevî

  Kimlikli ve kişilikli bir nesil yetiştirilmeli

  Yurtdışındaki eserler uğraştıracak

  18 asırlık kapı kurtarılıyor


 Son Dakika Haberleri