baflka büyük adamlar da vardr. Lâkin Üstadmz gibi
yoktur. Üstat, slâm dünyasnn cevheridir. Onun hakkn-
da malûmat azdr. Onun eserleri Farsça, ngilizce ve
Urducaya tercüme edilmemifltir. Lâkin istikbalde olacak-
tr.
(HAfiYE)
Üstadn kymetli hayat hapishanede geçmifltir. Halk-
çlar ona çok mezalim reva gördü. Elhamdülillâh, bunla-
rn devr-i istibdad gitmifl, Demokratlar gelmifltir. Biz Pa-
kistanllar, bunun için Menderes hükûmetinin hâmisiyiz.
E¤er Demokratlar olmasayd, ne Türk-Pakistan dostlu¤u
olurdu, ne de Ba¤dat Pakt ve sizlerle taallûkat- imani-
ye.
Kusura bakma, Üstadm Hazretlerine çok çok selâm-
lar ve hürmetlerimi söyle. Nur dostlarma da selâm. Üs-
tadn büyük ve iyi foto¤rafn gönder.
Yaflasn slâm kardeflli¤i ve Türk-Pakistan dostlu¤u!
Ev adresim:
Room No: 8
Elbâkî Hüvelbâkî
University Hostel,
Pakistanl Nur fiakirdi
Mission Rd.
Errabadl
Karachi
M. Sabir hsano¤lu
30.3.1957
è
TARHÇE- HAYATI
| 1117
R
SALE-
N
UR
VE
H
ARÇ
M
EMLEKETLER
HAfiYE:
Bu temenni tahakkuk etmifl ve ksa bir zaman sonra eserler
tercümeye bafllanmfltr.
cevher:
elmas, de¤erli tafl
devr-i istibdat:
zulüm ve zor-
balk dönemi.
elbâkî hüvelbâkî:
bâkî (ebe-
dî) olan Allahtr.
Elhamdülillâh:
Allaha hamd
olsun, Allaha flükür
hamî:
himaye eden, koruyan,
gözeten
hafliye:
dipnot
hürmet:
sayg
istikbal:
gelecek zaman
malûmat:
bilgiler, bilinen
fleyler
mezalim:
zulümler, hakszlk-
lar, eziyet ve iflkenceler.
Pakt:
antlaflma.
reva:
uygun, lâyk, yerinde
selâm:
barfl, rahatlk, selâ-
met ve esenlik dileme
flakirt:
talebe, ö¤renci
taallûkat- imaniye:
imanla
ilgili olanlar.