Çocuk Vakfından yapılan açıklamaya göre, Türk çocuk ve gençlik edebiyatının seçkin örneklerinin dünya çocuklarıyla buluşturulması amacıyla gerçekleştirilen projeye, yaşayan yazarlar kitaplarını önerebilecek, ölen yazarların kitaplarını ise ‘’Değerlendirme Kurulu’’ belirleyecek.
Kitaplar ilk aşamada 42 dünya diline çevrilecek. Çevrilecek diller arasında ‘’İngilizce, Fransızca, Almanca, Çekçe, Panjabi, Arapça, Rusça, Bengalce, Çince, Farsça, İtalyanca, İspanyolca, Japonca, Yunanca, Makedonca, Bulgarca, Tamilce, Rumence, Taylandça, Macarca, Boşnakça, Sırpça, Javaca, Korece, Urduca, Portekizce, Kazakça, Özbekçe, Türkmence, Azerice, Gürcüce, Çingenece, Fince, Ukraynaca, Flamanca, Lehçe, Malayca ve Vietnamca’’ yer alıyor.
Proje kapsamında, ilgili ülkelerin tanınmış çocuk ve gençlik yayın evleri, te'lif ajansları, yazar ve yayıncı örgütleri, çocuk ve gençlik edebiyatı araştırma merkezleri ve Türkçe’den çeviri yapacak Türkologlarla ortak çalışmalar yapılacak.
Proje, Kültür ve Turizm Bakanlığının yürütmekte olduğu Türk Edebiyatının Dışa Açılma Projesi ile ilişkilendirilecek.
Bu arada proje çerçevesinde Değerlendirme Kurulu, hayatta olmayan yazarlardan Eflatun Cem Güney, Oğuz Tansel, Orhan Veli Kanık, Kemalettin Tuğcu, Rıfat Ilgaz, Cahit Zarifoğlu, Fikret Arıt, Sulhi Dölek, Cahit Uçuk, Necati Zekeriya ve Necati Cumalı’nın kitaplarını önerecek.
Projeye kitaplarını öneren 26 yazar arasında Gülten Dayıoğlu, Muzaffer İzgü, Mustafa Ruhi Şirin, Refik Durbaş, Yalvaç Ural, Fazıl Hüsnü Dağlarca da bulunuyor.
“Türk Çocuk ve Gençlik Edebiyatının Dünya Dillerine Çevrilmesi Projesi” Türkiye Editörü Mustafa Ruhi Şirin de yaptığı açıklamada, projenin öncelikli amacının seçkin çocuk ve gençlik kitabı örneklerinin dünya dillerine çevrilmesi, yayınlanması, tanıtılması ve çocuklarla buluşmasına katkı sağlamak’’ olduğunu bildirdi.
|